9.08.2013

祝・2020東京五輪開催!!!

いやぁめでたいですね(^^)

東京に実家がある身としては、
なんだか生きてる間にオリンピック開催を目の当たりにできるのがワクワクです。
私の父に至っては二度目の東京五輪開催を経験するので、
なんだかレアで羨ましいです♪

おめでとう!を言いたい時はCongratulations!
そして~おめでとう!と、何かに対しておめでとうと言いたい時は
Congratulations on ~ となりますよ。
なので、2020年東京五輪開催決定おめでとう!を英語で言いたい時は、
Congratulations on winning to host 2020 Tokyo Olympics! となりますよ。
オリンピックはね、複数形なんですね。Olympicsでございます。

それにしてもいざ決まって思った東京開催に向けて、課題沢山あるわなぁ(苦笑)
例えばwi-fi。これ必須ですぞ。
あとは公共交通機関!地元出身でも乗り換え慣れないよぉ。
あと、Facebookでもつぶやいてしまいましたが、
せめて電車を24時間ダイヤでお願いしたいです。。
あと、両替所も増やして欲しいですね。
もう色々出したらきりがないね。苦笑


でも、8年後だもんね。

きっとびっくりするくらい便利な都市になってそうな予感がする。
とんでもないテクノロジーが導入されていたりするような気もしますね。
そして伝統も失われない素敵な大好きな都市で居続けて欲しいです。


8年後か・・・・・

ふと思ったけど、その時ワタシはもう四十路だーー!


(凹)



さて、そんなお祝い気分も味わいつつ、
今日はですね、フレーズの回です。

日本語の「迷惑」
これ、日本語一言だと色々な意味でもって言い表せるんですね、
「面倒くさい」と一緒で。

でも、「迷惑」、英語だと様々なニュアンスがありますのです。

「迷惑かける・かけられる」って細かいニュアンスがあるのをどう使い分けていいか知りたい!と、質問を投げかけてくれた友達に感謝♪

まずは、
「人に迷惑をかける」版↓

to bother somebody --- 大きなことではないのだけど、細々とした迷惑(鬱陶しい、が近いかな)をかけている時に使えます。
"My neighbor is bothering me.  She sometimes talk really loud"

to annoy somebody・ it's annoying --- bother に近いのですが、細かいものから結構な度合いの迷惑度までを示すときに使えます。
bother以上に相手にいやな思いをさせているときなどなど。
日本語の口語では「ウザい」というのもニュアンスに含まれるかも。
"My neighbour plays music so loud every night.  It's so annoying!"

to trouble somebody --- 誰かが何かしようとしているところにちょっと差し支えるときなどに使えます。もしくは困惑させてしまうとき。
"I hope I'm not troubling you but can you help me?"

to be in someone's way --- 「遮っている・邪魔をする」という意味ですが、
「迷惑をかける」という意味合いでも使えます。
"I thought I was helping her, but I was in her way of achieving her dream."
(彼女を助けていると思ったんだけど、彼女の夢をかなえる邪魔をしていたよ)

give somebody a headache --- 「誰かに頭痛を与える」という直訳ですが、
ちょいと想像できますよね?
悩ませるくらい迷惑をかけていると思うときなどに使えます。
"I know I'm giving my boss a headache by asking him so much questions"

It's troublesome for somebody --- troubleの形容詞でtroublesomeも「厄介な・迷惑な」という意味合いで使えます。
"He offered me a lift but I think it's a troublesome for him"

Causing somebody inconvenience / trouble ---- これは巷の張り紙などでも見かけますよね。'inconvenience' = 不便(名詞) ですが、迷惑という意味でも使えます。
"The washroom is out of order.  We apologize for causing you inconvenience"

これ、もちろん目的格にある 'somebody' を me や usに置き換えると「迷惑をかけられる」ことになります。

*annoyingは形容詞にもなりますよ!~が迷惑である、というときに annoying も使えます。

さぁ、今度はあなたの番ですよ。
例文を作ってみよう!

A big applause to

Tokyo!

ブログランキング・にほんブログ村へ にほんブログ村     人気ブログランキングへ

0 件のコメント:

コメントを投稿