こんにちは。
酷暑の日本の夏、みんな暑さ対策は万全ですか?
水分補給大事よ!
この夏に私の義妹ちゃんが可愛い男の子を出産しましてね♫
暑い中の妊娠・出産は寒い時とは別の大変さがあると聞きます。
でもいいね^ ^めでたいよ☆
生まれたての命は家族を一つにしてくれますね♫
そんな「妊娠」について。
「妊娠しました」I am pregnant がよく使われますね。
でも、コウノトリじゃないけど、英語にもちょっと濁った表現があるんですよ(^_^)
そんな、ちょっとした表現をいくつか↓↓
'Have bun in the oven'
'Get / Be knocked up'
'Late'
'Expecting'
→"I have bun in the oven"
直訳すると、「パンをオーブンに入れてある」なんだけどね。笑
よく聞く表現ですねぇ。
→そして、映画のタイトルにもなった、
'Knocked up'の例文、"She got knocked up" スラングです。「できちゃった」に近い表現かな。上の例文だったら、彼女が妊娠した、ってなるかな。
→"I'm late" もう、単純に一言、「来ないの。」
何が、はオトナの皆様ならわかるハズ。
→"I'm expecting" なんて言い方もできるんですよ、「妊娠してます」って^_^
直訳すると、期待・予期してる、なんだけど、よく聞きます。
他にもね、妊娠中の人を pregger と言ったりしますよ。「私は妊婦です」って言いたい時は、"I'm a pregger"と言ったりします。
語尾にer をつけて何かする人を指す名詞になるから、pregnant (妊娠している) という形容詞から派生させてるね。
他にも妊娠関係のフレーズをいくつか。
「破水した」"My water broke"
「いま◯◯週目」"I'm in my --th week of pregnancy"
「いま妊娠してどれくらい?(何週目?)」 "How far along are you?"
「産休中」"I'm on my maternity leave"
「つわり」morning sickness
「チョコレート食べたくて仕方ない」
"I have a craving for chocolate"
「陣痛がある」"I'm in labor"
「自然分娩」natural birth
「新生児」a newborn
「乳幼児」an infant
「生みました」"I gave a birth"
「赤ちゃんが生まれる」an arrival of a baby / a baby is born
「産婦人科医」a gynecologist / ob-gyn (アルファベットそのままスペル読み)
最後に、オモシロ映像を紹介します!
とある家族ですが、お母さんの誕生日を息子夫婦が祝うのですが、キッチンにてプレゼントを探すお母さんがサプライズを仕掛けられるのです。
ご覧あれ!Announcing pregnancy (YouTube video)
To all the moms-to-be out there, have a great pregnancy!
0 件のコメント:
コメントを投稿