厳密には、観れませんのです。
もちろん、YouTubeとかで観ようと思えば観れるのですが…
ドラマはテレビで観たいしなぁ、
と思いながら日本の番組は
観れず仕舞いのクリスです。
なんだかんだ、
テレビっ子 なんです。
でも、最近ちょくちょく見ますよ、
「倍返しだ!」
これって、半沢直樹ってドラマでよく出てくる台詞なの?
人気ドラマだとなおのこと観たいーー‼
英語で「倍返しだ!(これから倍返しにする)」は、口語表記ですが以下の通り。
"I'm gonna get you back (twice as much/in double)!!"
get sb back = 仕返し
twice as much/in double = 倍
3倍 triple、three times as much、three times moreと言います。
なので、10倍返しだ!って言いたい時はどう言うでしょうか?
そう、
"I'm gonna get you back ten times as much(ten times more)!"
てな具合です。
英語だと、ちぃと長い台詞になりますな。
get sb back、これ、誰かを連れ戻す、という意味もあるので、使うシチュエーションで要判別ね。
Enjoy the series!
人気ブログランキングへ
0 件のコメント:
コメントを投稿